Chào hỏi và giới thiệu tên là những bài học cơ bản nhất khi bạn mới làm quen với tiếng Anh. Cách viết họ tên trong tiếng Anh có nhiều khác biệt với cách viết họ tên trong tiếng Việt. Nếu không nắm vững quy tắc viết họ tên bạn sẽ dễ mắc phải các sai lầm ngớ ngẩn. Bài viết hôm nay E-talk sẽ giới thiệu tới bạn cách viết họ tên trong tiếng Anh chuẩn nhất nhé.
Chào hỏi và giới thiệu tên là những bài học cơ bản nhất khi bạn mới làm quen với tiếng Anh. Cách viết họ tên trong tiếng Anh có nhiều khác biệt với cách viết họ tên trong tiếng Việt. Nếu không nắm vững quy tắc viết họ tên bạn sẽ dễ mắc phải các sai lầm ngớ ngẩn. Bài viết hôm nay E-talk sẽ giới thiệu tới bạn cách viết họ tên trong tiếng Anh chuẩn nhất nhé.
Để trả lời cho câu hỏi tên tiếng Hàn của bạn là gì? Chúng ta hãy cùng nhau xem bảng thống kê những cái tên phổ biến ở Việt Nam chuyển sang tiếng Hàn dưới đây.
Trên đây là các bảng tổng hợp cách viết tên bằng tiếng Hàn theo ký tự alphabet. Nếu tra theo bảng này chúng ta có thể dễ dàng biết được cách viết tên tiếng Hàn, biết tên theo tiếng Hàn của mình cũng như tra được tên bạn trong tiếng Hàn của mình là gì.
Trong tiếng Hàn không sử dụng dấu như trong tiếng Việt và cách đặt tên. Họ cũng không đa dạng như tên, họ trong tiếng Việt. Vì vậy sẽ không tránh được tình trạng khi chúng ta đổi tên sang tiếng Hàn và ngược lại sẽ bị trùng với nhau.
Chắc hẳn tới đây bạn sẽ không phải thắc mắc tên tiếng Hàn của tôi sẽ là gì nữa rồi. Nếu áp dụng những thông tin phía trên chúng ta hoàn toàn có thể tự chuyển đổi tên của mình sang tên bằng tiếng Hàn bất cứ lúc nào. Hãy cũng thử xem họ tên tiếng Hàn của bạn là gì nhé!
Nếu tên bạn là Nguyễn Thảo Huyền thì chúng ta sẽ đổi tên Việt sang Hàn như sau:
Tên được chuyển đổi cả họ và tên tiếng Hàn sẽ là: Won Cho Hyeon. Viết tên tiếng Hàn là 원초현
Tương tự thì Trần Thanh Nam thì bạn sẽ chuyển đổi như sau:
Bạn sẽ được một cái tên Hàn Quốc hay là: Jin Jeong Nam (진정남)
Làm thế nào để dịch tên của bạn qua tiếng Hàn?
Nếu áp dụng theo cách ngược lại bạn hoàn toàn có thể xem tên Hàn Quốc sẽ đọc ra sao nếu chuyển đổi sang tên Việt Nam.
Tên trong tiếng Hàn là Lee Dong Wook sẽ chuyển được như sau:
Tên tiếng Hàn sang tiếng Việt sẽ là: Lý Đông Húc.
Note: Nếu bạn lắm bắt được cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Hàn và ngược lại, thì bạn hoàn toàn có được cách đặt tên tiếng Hàn hay cho chính mình, đặt tên tiếng hàn con trai hay cho con gái sau này
Danh sách tên tiếng hàn hay cho nữ ý nghĩa nhất
Tổng hợp tên tiếng Hàn Quốc hay cho nam ấn tượng nhất
Văn hóa gọi tên của người Anh nói riêng và phương Tây nói chung có sự khác biệt đối với Việt Nam. Thông thường người Anh sẽ dùng họ (Last Name) để gọi nhau thay vì dùng tên (First Name) như người Việt. Đó chỉ là một khía cạnh nhỏ trong sự khác biệt về văn hóa.
Có 4 cách gọi tên người được người Anh tán thành và sử dụng thường xuyên.
Dưới đây là bảng tổng hợp những họ hay gặp nhất tại Việt Nam và phần phiên âm cũng như dịch sang tiếng Hàn:
Trong tiếng Anh, người ta thường sử dụng thêm danh xưng đi kèm với họ tên. Đây là cách gọi lịch sự với người khác. Cũng giống như tiếng Việt, chúng ta thường thêm các từ như ông, bà, ngài… trước tên chính thức để thể hiện thái độ tôn trọng.
Do là cách gọi tôn trọng nên danh xưng chỉ đi kèm với Full name hoặc Last Name của người được nhắc tới. Liền sau của danh xưng là dấu chấm câu ngăn cách với họ tên. Tuy nhiên đối với tên người bằng tiếng Việt thì người ta sẽ dùng First Name thay vì Last Name. Dưới đây là bảng tổng hợp của E-talk về các danh xưng thông dụng trong tiếng Anh.
Mrs. Granger, Mrs. Hermione Granger
– Không biết rõ tình trạng hôn nhân của đối tượng
– Phụ nữ chưa kết hôn từ 16 – 30 tuổi
Miss. Gomez, Miss. Selena Gomez
Trong tiếng Anh, khi chưa biết tên đối tượng giao tiếp thì có thể sử dụng các danh xưng như Sir (dành cho nam giới) và Madam (dành cho nữ giới). Vậy làm sao để hỏi họ tên một người trong tiếng Anh?
Cách đơn giản nhất là sử dụng mẫu câu cơ bản “What is your + Name”. Chẳng hạn bạn muốn hỏi họ và tên của một người thì có thể dùng “What is your Full Name?”. Câu trả lời thông dụng là “My name is …”. Tương tự như vậy với cách hỏi First Name, Middle Name, Last Name.
Trong tiếng Anh vẫn còn nhiều cách hỏi và trả lời họ tên một cách lịch sự mà không hề nhàm chán. Nếu bạn không muốn sử dụng mẫu câu cơ bản trên thì có thể tham khảo các cách hỏi và trả lời dưới đây.
Trên đây là những thông tin về cách viết họ tên trong tiếng Anh chuẩn nhất mà E-talk đã chia sẻ đến bạn. Hy vọng qua bài viết bạn đã có cái nhìn tổng quan về nội dung này. Tham khảo các bài viết khác tại E-talk để khám phá thêm những điều thú vị về tiếng Anh nhé.
Dịch tên tiếng Việt sang tiếng Hàn Quốc là chủ đề rất được nhiều học sinh, sinh viên muốn du học Hàn Quốc quan tâm, vậy tên tiếng Hàn của bạn là gì? Hãy cùng Sunny tìm hiểu chi tiết về chủ đề vô cùng thú vị này trong phần tiếp theo của nội dung bài viết các bạn nhé!
Trong tiếng Anh, tên gọi của một người bao gồm nhiều thành phần. Để biết cách gọi tên hoặc viết tên một người trước hết bạn cần hiểu về những khái niệm liên quan. Có 3 khái niệm cơ bản liên quan đến tên gọi trong tiếng Anh là First Name, Middle Name và Last Name.
First Name còn được gọi là Given Name, Forename. First Name dùng để chỉ tên gọi mà gia đình và bạn bè thân thiết gọi bạn. Có thể hiểu đơn giản đây là tên để phân biệt bạn với những người khác trong gia đình để không bị trùng lặp. First Name là tên chính thức trên các giấy tờ chứ không phải biệt danh.
Middle Name chính là tên đệm, tên lót của một người. Khái niệm này cũng tương tự như tên đệm trong tiếng Việt. Đó là tên nằm ở giữa họ và tên chính thức. Middle Name không phải là thành phần bắt buộc khi đặt tên cho một người. Vậy nên nếu bạn bắt gặp một người Anh không có tên đệm thì cũng đừng ngạc nhiên nhé.
Khái niệm cuối cùng liên quan đến tên gọi trong tiếng Anh chính là Last Name. Hay còn gọi là Family Name, Surname, chỉ họ của một người. Những người trong gia đình sẽ dùng chung một họ, thông thường là lấy theo họ của bố.
Chẳng hạn khi một người giới thiệu họ tên là Hermione Jean Granger. Bạn có thể nhận biết First Name ở đây là Hermione, Middle Name là Jean và Last Name là Granger.
Tương tự đối với tên của người Việt Nam, ví dụ như Vũ Tuấn Thành. Ở đây First Name là Thành, Middle Name là Tuấn và Last Name là Vũ.
Trong các giấy tờ nước ngoài, không phải lúc nào cũng điền đầy đủ Full name. Tùy vào trường hợp mà cách viết họ tên tiếng Anh sẽ khác nhau.
Trường hợp 1 là khai báo đầy đủ cả họ và tên. Bao gồm First Name, Middle Name, Last Name. Trong biểu mẫu sẽ có đầy đủ 3 mục trên, bạn chỉ cần điền vào từng ô cụ thể.
Ví dụ đối với tên người Việt là Hoàng Thúy Mai, sau khi khai báo người Anh sẽ hiểu tên của bạn là Mai Thuy Hoang.
Trường hợp 2 là biểu mẫu chỉ có 2 mục là First Name và Last Name. Nếu tên của bạn có Middle Name thì có thể khai báo theo hai cách như sau. Cách 1 là gộp Middle Name với First Name, cách 2 là gộp Middle Name với Last Name.
Ví dụ với tên người Việt là Hoàng Thúy Mai, nếu khai báo theo cách 1 người Anh sẽ hiểu tên của bạn là Thuy Mai Hoang. Nếu khai báo theo cách 2, người Anh sẽ hiểu tên của bạn là Mai Hoang Thuy.